Traduções e simultâneas.

Pronta para ouvir,
experiente para falar.

Conhecimento e vontade de fazer ainda melhor ajudaram na criação da Sim, uma agência de traduções diferente, que aposta na cooperação e acredita que compartilhar conhecimento e somar vivências é a fórmula para alcançar os melhores resultados.

Voltada para o mercado de traduções simultâneas, é comprometida com os clientes desde a sua concepção. Tudo na Sim foi cuidadosamente planejado para que cada projeto seja tratado com exclusividade e muita atenção.

O envolvimento é total. Ele tem início na busca de informações, para uma melhor compreensão das particularidades de cada projeto, passa pela formação de uma equipe com conhecimento e foco no assunto a ser tratado e segue durante todas as etapas do trabalho.

A aproximação e a colaboração entre equipe, clientes e fornecedores estabelecem o melhor caminho para garantir a qualidade. Trabalhamos desta forma para atender plenamente às expectativas dos clientes em traduções simultâneas, consecutivas, juramentadas e técnicas.

Se você também quiser se aproximar da SIM, fique à vontade e faça contato.

Estamos prontas para ouvir você.

Informações

Orçamento

 

Tel 55 51 3374 1374
Cel 55 51 9830 1374
ou  55 51 9583 2404

sim@simsimultaneas.com.br

Foco nas traduções simultâneas,
sem perder o foco nas outras áreas.

Nossos serviços:

  • Intérpretes para tradução consecutiva e simultânea
  • Traduções e versões escritas
  • Traduções juramentadas
  • Intérpretes para rodadas de negócio e participação em estandes de feiras
  • Acompanhamento de estrangeiros
  • Reuniões de negócios
  • Traduções para sites, catálogos, portfólios, apresentações
  • Revisões de textos
  • Traduções de textos que antecedem o evento (cartas, e-mails, PPT, manuais)
  • Recepcionistas bilíngues.

A Sim Simultâneas desenvolve soluções integradas para atender seu evento. Uma empresa totalmente especializada em traduções simultâneas, formada por uma equipe experiente, que se dedica exclusivamente à tradução.

Com um envolvimento único em todo o processo, consegue dar um excelente suporte para seus clientes.

Atuamos nas seguintes áreas: marketing, tecnologia da informação, engenharia, administração, comércio exterior, medicina, odontologia, veterinária, direito, sociologia, psicologia e psicanálise, economia e finanças, aciaria/siderurgia, indústrias química, petroleira e carbonífera, entre outras.

A qualidade das traduções simultâneas você também encontra em outros serviços, como traduções escritas e juramentadas. Contamos com metodologia própria e ferramentas necessárias para atender às solicitações com agilidade e qualidade.

Equipamentos

A Sim possui uma ampla rede de contatos. São fornecedores de equipamentos para tradução simultânea e mão-de-obra técnica de excelente qualidade. Se você quiser, também pode contar com a coordenação e o gerenciamento destes fornecedores no seu próximo evento.

QUER SABER MAIS?

Faça contato, a SIM está pronta para ouvir você.

Uma equipe independente e sintonizada é muito mais eficaz.

Em sintonia, experiente e acostumada a atender grandes projetos: esta é a equipe de profissionais da Sim Traduções Simultâneas, com anos de envolvimento na gestão de projetos, interpretação e traduções escritas.

O modelo de atendimento, baseado na aproximação com os clientes, foi desenvolvido para permitir uma colaboração muito maior durante os trabalhos, deixando as relações mais transparentes e otimizando a qualidade e o resultado do trabalho.

Para que a qualidade técnica esteja sempre em primeiro lugar, nossos profissionais passam por treinamentos e atualizações constantes, garantindo o conhecimento e a flexibilidade necessários para o atendimento de diferentes demandas.

rafaell-170x150

Rafael Andrade

Após cinco anos residindo nos Estados Unidos, retornei ao Brasil como bacharel em letras pela San Francisco State University, na Califórnia. No Brasil, obtive diploma pleno em tradução e interpretação pelo curso da escola Alumni, conceituado curso na área em São Paulo, onde residi por sete anos. Há dez anos no mercado, já tive oportunidade de trabalhar em diversas empresas de grande porte, como a Petrobrás (refinarias de BA, RJ, SP), diversas fábricas da Nestlé no interior de São Paulo, treinamentos para a HP, Grupo Pão de Açúcar, Zaffari, entre outras.

Já trabalhei com grande parte das agências de publicidade do país, como a DPZ, Fabra Quinteiro, F/Nazca Saatchi & Saatchi, Leo Burnett, Lew Lara, JWT, Euro RSCG, R.epense e outras tantas agências especializadas em eventos, como a B/Ferraz e a Messe Frankfurt Feiras.Em especial, cito a W/Brasil, onde um dos projetos que realizei foi o livro que o São Paulo Futebol Clube levou para o Japão na última vez que venceu o Campeonato Mundial de Clubes da Fifa.

Ao longo dos anos, tive a oportunidade de traduzir algumas figuras conhecidas de nossa política, como Delfim Neto, Marina Silva, e recentemente tive a oportunidade de trabalhar com o Prefeito de Porto Alegre, José Fortunati.

+
vanise

Vanise Dresch

Tradutora e intérprete de conferências desde 1993, bacharel em Letras / Tradução nos idiomas francês e inglês pela Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul e especialista em interpretação de conferências pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul no idioma francês. Além de sólida formação, vários cursos de atualização e aperfeiçoamento em Paris contribuíram para fortalecer a experiência e a vivência da língua. Destacam-se os cursos realizados na Câmara de Comércio e Indústria de Paris (CCIP), com bolsa concedida pelo Ministério das Relações Exteriores da França, por intermédio da Embaixada francesa no Brasil.

20 anos de trabalho na área de tradução de textos, artigos e livros técnicos (Ed. Artmed, Livraria do Advogado, Ed. Paulus, Revista da Sociedade Psicanalítica de Porto Alegre e Revista da Sociedade Psicanalítica de Paris)
Mais de 15 anos de atuação como intérprete em traduções simultâneas e consecutivas de diferentes áreas, como medicina, ciências sociais, psicologia, psicanálise, meio ambiente, direito, entre outros. As atividades como intérprete que mais se destacam: tradução consecutiva para o governo do RS e para a montadora Renault (São José dos Pinhais), tradução simultânea em todas as edições do Fórum Social Mundial (membro da equipe oficial), no evento Fronteiras do Pensamento e em atividades da Rio + 20.

 

+
bea

Beatriz Affonso Neves

Intérprete de Conferências desde 1994, após obtenção do Título de Especialista pela UFRGS – Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Sempre em busca de atualização e aperfeiçoamento profissional, já frequentei cursos em diferentes países, nas seguintes instituições: University of Austin, Texas/EUA, Instituto McDonough, Buenos Aires/Argentina, University of Winnipeg, Canadá, e British Study Centre, Oxford/Inglaterra.

Destaco algumas atividades profissionais: missões internacionais aos EUA e ao Canadá, participação como intérprete na Cúpula das Américas, em Mar del Plata, Argentina. Doze anos como Intérprete da Missão Britânica em visita ao Estado (Expointer). Membro da equipe de intérpretes de todas as edições do FSM (Fórum Social Mundial). Intérprete do evento Fronteiras do Pensamento, tendo a honra de traduzir, entre outros, o escritor Mario Vargas Llosa, Jorge Castañeda e o filósofo britânico Simon Blackburn. Intérprete há 4 anos dos cursos dos pensadores chilenos Humberto Maturana e Ximena D´Avila, em Curitiba, São Paulo e Porto Alegre.

 

+
amanda

Amanda Francisco

Tradutora formada pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul, com mestrado em Estudos de Tradução. Tradutora Pública e Intérprete Comercial pela Junta Comercial do Rio Grande do Sul, além de avaliadora das redações do concurso vestibular da UFRGS.

Com treze anos de experiência como tradutora de textos escritos e nove anos de experiência como intérprete, sou pós-graduada em Estudos de Tradução pela Universitat de Barcelona, habilitada pela University of Cambridge com o Certificado de Proficiência em inglês e realizei um curso de atualização na Frances King School of English, em Londres.

Como intérprete, realizo traduções de conferências, palestras, reuniões e coletivas de imprensa.

Já atuei como intérprete para organismos ligados às Nações Unidas, tais como PNUD, UNHABITAT e ACNUR. Entre as personalidades que traduzi, posso citar: Nouriel Roubini, James Hunter, William Ury, Peter Burke, Michael Schudson, John Howkins, Jonathan Mildenhall, Jean-Paul Huchon, Richard Stallman e Jon “Maddog” Hall.

+
cris

Cristina Hintz

Com formação em humanas e marketing, sempre fui apaixonada por trabalhar com pessoas. Atuando na coordenação de equipes e no atendimento comercial, consegui juntar estas duas áreas para motivar ainda mais as pessoas que estão ao meu lado, melhorando o ambiente interno e ajudando a aumentar a qualidade final do trabalho.

Nos últimos oito anos, trabalhei em uma das maiores agências de tradução do Sul do Brasil, sendo a responsável direta por toda a área de traduções simultâneas.

Essa experiência fez com que ganhasse sólidos conhecimentos na gestão de projetos, no desenvolvimento e na capacitação de equipes de tradutores e intérpretes.

Atendendo a grandes e importantes clientes de diversos segmentos, sempre procurei transmitir todas as informações para que eles pudessem escolher a tradução que melhor atendesse seu evento, acompanhando o andamento de todo o processo e dando suporte sempre que necessário.

Agora, estou colocando toda a minha energia e capacidade de liderança na Sim, buscando a satisfação total dos clientes e de todos os envolvidos nos projetos.

+

Atenção aos
mínimos detalhes:
o maior diferencial da Sim.

A Sim foi criada com a preocupação de oferecer o máximo de vantagens aos seus clientes, do início ao fim de um processo de trabalho. Confira os principais motivos para você escolher a Sim no seu próximo projeto:

Diferenciais:

  • Aposta na proximidade entre profissionais e clientes, para relações mais transparentes e melhores resultados de trabalho.
  • Bom relacionamento com as empresas, o que permite o conhecimento das suas necessidades e a formação de equipes mais adequadas às demandas.
  • Ampla experiência na coordenação de projetos em simultâneas, facilitando o entendimento de todo o processo e auxiliando na coordenação de eventos.
  • Política de confidencialidade, garantindo mais tranquilidade aos clientes em todos os projetos.
  • Serviço de traduções consecutivas e simultâneas realizado por especialistas em variados segmentos de mercado.
  • Profissionais com larga experiência (muitas horas de cabine) e conhecimento de particularidades da cultura dos países.
  • Política voltada ao aprendizado contínuo, apoiando treinamentos e atualizações constantes de toda a equipe.
Trabalhe conosco

Se você quer somente uma informação, utilize o formulário ao lado ou faça contato através de nossos telefones.

 

Orçamento
Trabalhe conosco





sim@simsimultaneas.com.br

Tel 55 51 3374 1374
Cel 55 51 9830 1374

“Entre em contato
que iremos até você”

Porto Alegre- RS
Brasil